埃勒里·奎因提示您:看后求收藏(第二十八章 请求,希腊棺材之谜,埃勒里·奎因,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
下一步发生在星期四,也就是在詹姆斯·诺克斯表明决心,愿与美英两个国家周旋到底的两天之后。这位大亨夸下的海口,到底是真有本事,还是虚张声势,永远也得不到证实了。因为到了星期四上午,埃勒里在警察总部他父亲的办公室中百无聊赖地仰望窗外的天空,心情十分不快,这时出现了信使之神,就是那萎顿憔悴的电报投递员。他送来的这份函件,竟毫不含糊地把那位抗命的人物与法律秩序的维护者联合到了一起。
电报由诺克斯署名,文意晦涩费解:
我等候在第三十三大街西方联合公司电讯局,请派一便衣人员来取小包。诸多干碍,不便直呈。
父子俩面面相觑。“这倒真是十分尴尬,”探长自言自语,“莫不是他用这个办法把达·芬奇作品送交我们吧,你认为是这样吗,埃尔?”
埃勒里又眉头紧锁着。“不会,不会,”他不耐烦地说,“决不会这样。那幅达·芬奇的画,如果我没记错的话,是四英尺高,六英尺宽。即使油画布经过裁切,并且卷了起来,也不会是个‘小包’。不会的,必定是别的什么东西。我劝你立刻派人去取吧,爸爸。诺克斯的电报使我感到大为——唔,奇怪。”
一名警探被派往电讯局,父子俩等得心焦,淌下汗来。派去的人不出一个小时就回来了,带回了一个小小的包裹,上面没有开具投送地址,只在一个角上署有诺克斯之名。老探长拆了开来。内有一个信封,信封内有信,另外还有一封诺克斯写给探长的信——全都装在硬纸板盒中,似乎为了不让人看出小包中是何物。先看诺克斯的来函——短而生硬,但有条有理。全文如下:
奎因探长:随函附奉匿名信一封,是我今晨从日常邮件中收到的。我自然担心,写匿名信的人现已监视着我,所以我采取迂回曲折的途径把信交给你。我应如何行动?如果我们考虑周详,或许能捕获此人。他显然仍不知道我已于数周前将此画的前后经过全都报告了你。
詹姆斯·诺克斯
信是诺克斯的亲笔。
诺克斯所附来的装在信封内的信件是一小纸条。信封是常见的廉价品种,可以用一分钱在任何邻近的文具店中买到;信封上诺克斯地址是用打字机打出来的。信投寄在商业区与住宅区之间那一地区的某个邮局,邮戳表明可能是前夜投寄的。
信封内那张用打字机打出的给诺克斯的信,纸张颇为古怪。纸的一边显得毛毛糙糙——看来,原纸大小必是两倍于此,不知为了什么理由被漫不经心地从当中
本章未完,点击下一页继续阅读。