约翰·狄克森·卡尔提示您:看后求收藏(新笔趣阁www.xbjxc.com),接着再看更方便。
真是千头万绪啊。我想,自然是无需解释这两年我们这些人的工作了吧?”
“发掘老埃里霍的陵墓吗?去他的,不用多说。是不是有麻烦?”
“多着呢!公共建设工程部来找麻烦!报社来找麻烦!还有游客们!您可知道,譬如说,这个季节前往墓地及实验室的游客达一万二千人?”
“他们都干什么了?偷东西了?”
“确实有人如此,”海伦承认,愁眉不展,“但即便在平时不仅要费尽心力搬动、清洁所有那些宝物,而且之后还要妥加照料……”
H.M.有点不怀好意地瞪着她。
“我说,小姑娘,报上对老埃霍那些宝藏的连篇报道,已令我厌倦得开始卿唧呱呱骂街了。莫非真如报章所言那样价值连城?是珠宝还是别的什么玩意儿?”
“没有现如今能值钱的珠宝,”海伦笑道,“那时他们的所谓珠宝,无非只是些类似彩色玻璃的东西,天青石、方解石黑曜石等等。不过幕中的财物以及尸体的装饰物倒都是纯金的。它们在文物研究上的价值……。”
她深吸一口气,褐色的眼眸沉入前尘往事。
“一个叫做波蒙特的美国人,向我们开价六万美元购买木乃伊所戴的黄金面具。他给黄金匕首、黄金香水瓶等等开的价也同样诱人。而他既不是收藏家,也非考古学家。他只想把它们作为基督诞生前一千多年一位古埃及国王的宝藏放在家里。”
“我们就是没法让他明白,这些东西我们无权出售,”她沉思着,“这也是件麻烦事。虽然我还不太明白其中缘由,但我父亲忧心忡忡。到头来,您也知道,要是我不离开埃及就会发疯的!然后……”
“嗯哼?”H.M.催促,“然后呢?”
“唔,”海伦承认,“有一个男人。”
“那么,”H.M.说,“你爱上他了?”
海伦坐得笔直。
“没有,就是这么回事!我并没爱上他,或者说,至少我并不觉得自己爱上他了。”
她慌忙连连摇头,那焦急的模样好似在和自己作斗争,并望向窗外。
“他叫桑迪·罗伯森,”她继续说道,“我非常喜欢他,之所以离开,也有一部分是因为不想让我的拒绝伤害到他。”
随即海伦的目光似是要向H.M.挑战。
“听起来够傻的,对吧?仅仅因为不想伤害他人的感情,就拂袖逃去。但您想过没,我们有多少光阴都耗费在藏躲和苦恼中,耗费在那些