埃勒里·奎因提示您:看后求收藏(第九章 情况,希腊棺材之谜,埃勒里·奎因,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
后院对面的牧师住宅里的仆人探听,并且向后门都通后院的其他四户人家探听。他必须十分确信,凡是看到一个可能探访(特别是夜访)墓地的嫌疑犯的任何人,都没错过。
韦利已经习惯于上司的脾气了,他皮笑肉不笑地笑了笑,就走出了书房。
探长捻了捻小胡子。“埃勒里!”他摆着父亲架子嚷道,“你此刻在搞什么鬼名堂呀?”
他儿子并没立刻回答。也不妨说,他儿子已经发现了极为有趣的事。总之一句话,他儿子没有什么显著的原因——似乎是非常不得体——就用口哨吹起了贝多芬《第五交响乐》的调子,眼望着对墙那个壁凹里小架子上所放着的最普通、最常见的滤壶。
<hr/>
[1] 这是歌德《浮士德》中的一段德文。大意如下:“既要新鲜别致,又要冠冕堂皇——我们究竟应该怎样来演唱啊?”(见该书《舞台上的序幕》一章)。
[2] 法文:够了吧?
[3] 伯顿(Sir Richard Francis Burton,1821-1890),英国探险家及东方文化学者。
[4] 厄尔巴岛(Elba)在意大利半岛以西的地中海。拿破仑在一八一四年被反法联军击败后,被迫退位,流放到厄尔巴岛。
本章未完,点击下一页继续阅读。