莎士比亚提示您:看后求收藏(第二幕,哈姆雷特电影,莎士比亚,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
第一场波洛涅斯家中一室
波洛涅斯及雷奈尔多上。
波洛涅斯
把这些钱和这封信交给他,雷奈尔多。
雷奈尔多
是,老爷。
波洛涅斯
好雷奈尔多,你在没有去看他以前,最好先探听探听他的行为。
雷奈尔多
老爷,我本来就是这个意思。
波洛涅斯
很好,很好,好得很。你先给我调查调查有些什么丹麦人在巴黎,他们是干什么的,叫什么名字,有没有钱,住在什么地方,跟哪些人作伴,用度大不大;用这种转弯抹角的方法,要是你打听到他们也认识我的儿子,你就可以更进一步,表示你对他也有相当的认识;你可以这样说:“我知道他的父亲和他的朋友,对他也略为有点认识。”你听见没有,雷奈尔多?
雷奈尔多
是,我在留心听着,老爷。
波洛涅斯
“对他也略为有点认识,可是,”你可以说,“不怎么熟悉;不过假如果然是他的话,那么他是个很放浪的人,有些怎样怎样的坏习惯。”说到这里,你就可以随便捏造一些关于他的坏话;当然罗,你不能把他说得太不成样子,那是会损害他的名誉的,这一点你必须注意;可是你不妨举出一些纨-子弟们所犯的最普通的浪荡的行为。
雷奈尔多
譬如赌钱,老爷。
波洛涅斯
对了,或是喝酒、斗剑、赌咒、吵嘴、嫖妓之类,你都可以说。
雷奈尔多
老爷,那是会损害他的名誉的。
波洛涅斯
不,不,你可以在言语之间说得轻淡一些。你不能说他公然纵欲,那可不是我的意思;可是你要把他的过失讲得那么巧妙,让人家听着好像那不过是行为上的小小的不检,一个躁急的性格不免会有的发作,一个血气方刚的少年的一时胡闹,算不了什么。
雷奈尔多
可是老爷——
波洛涅斯
为什么叫你做这种事?
雷奈尔多
是的,老爷,请您告诉我。
波洛涅斯
呃,我的用意是这样的,我相信这是一种说得过去的策略;你这样轻描淡写地说了我儿子的一些坏话,就像你提起一件略有污损的东西似的,听着,要是跟你谈话的那个人,也就是你向他探询的那个人,果然看见过你
本章未完,点击下一页继续阅读。