第五幕
莎士比亚提示您:看后求收藏(第五幕,第十二夜剧本完整版中文,莎士比亚,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
鲁
他妈的!他就在这儿。你无缘无故敲破我的头!我不过是给托比爵士怂恿了才动手的。
薇奥拉
你为什么对我说这种话呢?我没有伤害你呀。你自己无缘无故向我拔剑;可是我对你很客气,并没有伤害你。
安德鲁
假如一颗血淋淋的头可以算得是伤害的话,你已经把我伤害了;我想你以为满头是血,是算不了一回事的。托比爵士一跷一拐地来了——
托比-培尔契爵士由小丑搀扶醉步上。
安德鲁
你等着瞧吧:如果他刚才不是喝醉了,你一定会尝到他的厉害手段。
公爵
怎么,老兄!你怎么啦?
托比
有什么关系?他把我打坏了,还有什么别的说的?傻瓜,你有没有看见狄克医生,傻瓜?
小丑
喔!他在一个钟头之前喝醉了,托比老爷;他的眼睛在早上八点钟就昏花了。
托比
那么他便是个踱着八字步的混蛋。我顶讨厌酒鬼。
奥丽维娅
把他带走!谁把他们弄成这样子的?
安德鲁
我来扶着您吧,托比爵士;咱们一块儿裹伤口去。
托比
你来扶着我?蠢驴,傻瓜,混蛋,瘦脸的混蛋,笨鹅!
奥丽维娅
招呼他上床去,好好看顾一下他的伤口。(小丑、费边、托比、安德鲁同下。)
西巴斯辛上。
西巴斯辛
小姐,我很抱歉伤了令亲;可是即使他是我的同胞兄弟,为了自卫起见我也只好出此手段。您用那样冷淡的眼光瞧着我,我知道我一定冒犯了您了;原谅我吧,好人,看在不久以前我们彼此立下的盟誓分上。
公爵
一样的面孔,一样的声音,一样的装束,化成了两个身体;一副天然的幻镜,真实和虚妄的对照!
西巴斯辛
安东尼奥!啊,我的亲爱的安东尼奥!自从我不见了你之后,我的时间过得多么痛苦啊!
安东尼奥
你是西巴斯辛吗?
西巴斯辛
难道你不相信是我吗,安东尼奥?
安东尼奥
你怎么会分身呢?把一只苹果切成两半,也不会比这两人更为相像。哪一个是西巴斯辛?
奥丽维娅
本章未完,点击下一页继续阅读。