第三章 第七项论证
米哈伊尔·布尔加科夫提示您:看后求收藏(第三章 第七项论证,大师和玛格丽特解说,米哈伊尔·布尔加科夫,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
“对,时间大约是上午十点钟,尊敬的伊万·尼古拉耶维奇,”教授说。
诗人如梦方醒,伸手抹了一把脸,他发现牧首塘边已经是夜晚了。
塘水变成了黑色,一叶轻舟滑过水面,听得见划桨溅水的声音,还有一个女人在船上的嬉笑声。林荫道的长椅上出现了不少游人,但只限于环水的三面,几位交谈者所在的一方依然没有人来。
莫斯科的天空好像褪了颜色,一轮满月高挂,看得十分真切,但月亮还不是金黄的,而是白色的。呼吸变得畅快多了,椴树下面的说话声也显得柔和而富有夜晚的情趣了。
“他居然编出这么长的故事来,我怎么就没有发觉呢?……”流浪者惊讶地想道。“天都黑下来了!也许不是他在讲故事,而是我自己睡着了,这些都是我梦见的吧?”
可是看样子还是教授在讲故事,否则别尔利奥兹也会做同样的梦,而此刻他却盯着外国人的脸在说:
“教授,您的故事跟福音书里的故事完全不同,不过非常有趣。”
“得了吧您哪,”教授宽厚地一笑道,“别人姑且不说,您倒是应该知道,福音书里写的那些东西从来就没有发生过,如果我们把它当做史料来引证……”教授又笑了笑。别尔利奥兹一时语塞,因为从铠甲街到公园的一路上,他对流浪者所说的简直一字不差就是这些话。
“确实如此,”别尔利奥兹道,“不过您对我们讲的那些东西是否确有其事,恐怕也没有人能够证实吧。”
“不!有人能够证实!”教授很有把握地说,又带上了外国腔,他忽然神秘地招招手,要两位朋友靠得近些。
俩人同时向中间凑过去,教授忽然又操起了地道的俄语,鬼才知道他的外国腔为什么招之即来挥之即去。
“是这样的……”教授胆怯地朝四下望望,悄声说道,“所有那些事情都是我亲身经历过的。本丢·彼拉多在阳台上时我在场,他在花园里跟该亚法谈话时我也在,还有在石台上也是。不过我是秘密进行的,也就是所谓冒名顶替,所以请二位守口如瓶,绝对保密!……嘘!”
大家都不说话了。别尔利奥兹面色惨白。
“您……您到莫斯科多久了?”过了一会儿别尔利奥兹声音发抖地问道。
“我刚刚才到莫斯科呀,”教授慌忙回答。这时两位朋友才想起来好好看一下他的眼睛。他们确实发现:对方绿色的左眼完全像疯子的眼睛,右眼则空洞无神,乌黑而呆板。
“真
本章未完,点击下一页继续阅读。