第66章 比不过就收购
咬文嚼纸提示您:看后求收藏(第66章 比不过就收购,学霸的黑科技时代小说合集,咬文嚼纸,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
何主管正在高层一起开项目计划会。
悠道(为了避免一些麻烦,现在改名)未来一年准备大力推进专业翻译内容,并且实现翻译共享化。
何主管介绍道自己的理念,说道:“专业翻译共享化,就是让有能力的人都成为翻译人员。当有人在悠道发布翻译任务的时候,这些人员就可以接取任务并且翻译。翻译得到用户的认可后,都会得到一定的赏金。现在是共享社会嘛!我们悠道可以为大家提供一个翻译平台!”
何主管的发言并没有得到高层的赞同。
有人就提出了几个问题。
“软件翻译讲究的是时效性和准确性,共享翻译很好,但是怎么把控人员的质量?怎么把控翻译的时效性这是个问题……”
谈论还在继续,小陈忍不住了,在何主管的耳边说了几句。
何主管拿着小陈的手机看了下,脸色一下就变了!
这边正在说怎么提高专业翻译的质量,那边就出现了一款竞争性产品。
CEO邹蓝看着何主管在一旁嘀嘀咕咕,说道:“何主管,现在在开会,你们在一旁说什么?”
何主管赶紧站起来,说道:“邹总,刚刚我们的技术员发现市面上出现一款翻译软件,现在下载数量虽然不多,但是翻译的质量……翻译的质量远超悠道!小陈,你介绍下情况。”
邹蓝点点头,同意何主管的建议。
小陈走到电脑旁,将手机接上投影仪,开始用手机演示译狗翻译软件的使用方式和翻译的效果。
十五分钟后,讲解完毕,整个会议室鸦雀无声。
这种翻译质量,绝对不是悠道能够望其项背的。
会议室的人都是一身的冷汗,有了这种翻译质量这种翻译速度,还有人工翻译什么事。
会议室很多人都是技术和翻译的专家,大家都知道软件翻译取代人工翻译很难,但是这一次,活生生的例子就摆在面前,软件翻译绝对完美。
如果译狗能够持续在市场出现,有道的中英翻译就不会有人在用了。
“译狗是什么公司开发的,白度还是金山?”邹蓝问道。
小陈立刻汇报了自己查询到的全部信息,说道:“是盘古科技公司,但是查询后没有这家公司,现在的APP第三方个人也可以上传。”
高层有人立刻站起来提出道:“咱们必须搞清楚这家译狗是什么公司,用的是什么语法库、什么搜索引擎和哪种翻译方式?我们必须要
本章未完,点击下一页继续阅读。