丹尼斯·勒翰提示您:看后求收藏(新笔趣阁www.xbjxc.com),接着再看更方便。
别说他是在房价飙涨之前就把房子卖掉了。”
“已经被改建成公寓了?”大卫说道,声音让狭窄的楼梯间放大了不少。大卫摇摇头。“你老爸卖掉整幢房子的价钱大概只够那些雅痞们买一个小单元吧。”
“差不多,”西恩说,“但我们又能怎么样呢,对不对?”
“唉,也是啦。不过我有时又会觉得办法是人想出来的;我在想,一定有什么办法可以把那群雅痞和他们该死的手机一起送回他们的老家去。我一个朋友就跟我说过,他说:‘咱们这里真正需要的不过就是一波他妈的犯罪潮。’”大卫自顾自地笑了,“我的意思是说,这样一来,这里的房价一定马上就会降回合理的数字,房租也是。你懂我的意思吧?”
包尔斯警官说道:“州监公园里面要是再多出现几具少女的尸体,波以尔先生,你的愿望可能就会实现了。”
“嘿,我可没说那是他妈的我的愿望还是什么的。”大卫说道。
包尔斯警官说道:“那当然。”
“你在说脏话,爸爸。”麦可说。
“对不起,麦可。爸爸一下说溜了嘴,以后不会了。”大卫回头对着西恩眨了一下眼睛,然后掏出钥匙开了门。
“你太太在家吗,波以尔先生?”包尔斯警官跟着进了门,问道。
“啊?不。不。她不在。嘿,麦可,你先上楼去做功课,可以吗?我们待会儿还得去一下吉米姨父和安娜贝丝姨妈家。”
“可是,我——”
“麦可,”大卫低头看着儿子,“上楼去。我和这两位客人还有话要说。”
麦可脸上浮现出那种所有被赶出大人谈话场合的小孩子脸上都会浮现的表情。他双肩颓然下垂,脚踝像给绑上了两大块冰砖似的,拖着脚步往楼梯走去。他叹了口气,神情与他母亲如出一辙,然后开始不情不愿地往楼上走。
“所有小孩都是这样。”包尔斯警官说道,然后一屁股在客厅的长沙发上坐下。
“都是怎样?”
“那种肩膀往下一垮的动作。我儿子在他这年纪也常会有这个动作;每晚赶他上床睡觉时,他都得来上这么一回。”
大卫说道:“是吗?”一边往矮桌另一端的双人沙发走去,也坐下了。
大约有一分钟之久,他们三人就这样面面相觑,挑着眉,等着看谁先开口。
“你听说凯蒂·马可斯的事了吧?”西恩说道。
“当然,”大卫说道,“我今天早上