第78章 最终解释权
不问苍生问鬼神提示您:看后求收藏(第78章 最终解释权,奥术之语言学家txt,不问苍生问鬼神,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
上气急败坏的魔鬼,低声提醒着即将出庭作证的罗兰。
罗兰点点头,笑道:“放心好了,老师,我心中有数。”
古老的声音道:“请赛里斯语首席权威专家罗兰出庭作证。”
罗兰信心十足的站了起来。
解决文字歧义,有些时候,的确并不是那么容易。
一般而言,需要依靠上下文语境,多语种对照等等方式来进行。
为了实现法律意义而制作的法律文书,还有魔法契约等物,更是需要再三确认,通过加上各种前置定义,补充说明,列举实例,归纳总结等等方式来进行详细的解释。
如果使用了多义的语言单位,又或者产生语法,修辞上面的谬误,甚至标点符号,句读,表情包,都会使得想要表述的本意遭到扭曲,破坏,造成意想不到的后果。
(注:有人聊天记录当中使用表情,造成误解的,也有判例,好比说一个手势比OK的表情,有判例认定为表示同意,但也有判例认定为无效表达)
这一次斯考德签署的契约,就存在着严重的漏洞。
这个时候,罗兰的发言,就意味着绝对的话语权!
“尊敬的诺莫斯陛下,赛里斯语是一种很高效很灵活的语言,但有的时候,这种灵活性也可能会造成一些歧义和误解……”
肃穆威严的位面法庭中,罗兰娓娓道来。
他以此为开端,针对此前已经和芙萝娅,斯考德,伊雯解释过的再度阐述起来。
汉语的这一点特性,在后世可没少被某些人诟病。
如果遇到多音字,同音字,近义词,反义词,就更加麻烦了。
曾经有人在网上试图利用“施氏食狮史”、“大败大胜”之类表达汉语的博大精深,反倒被人批判表意不明,模棱两可。
但这种事情,是要辩证来看的。
正是因为汉语的灵活性,造就了很多意境之美,令人回味无穷。
想要精确表达,注意规避含糊其词的说法,注重语境限制和上下文的关联即可。
&... -->>最新章节!
不过现在,罗兰需要的恰恰就是模糊。
足够模棱两可,才有可操作的空间。
“……因此我认为,就字面意思而言,想要判断究竟是斯考德从对方处借取了金币,还是对方从斯考德处借取了金币,是无法做到的。
我的结论是,该契约的歧义性客观存在,两种意义同时
本章未完,点击下一页继续阅读。