莎士比亚提示您:看后求收藏(第四幕,冬天的古诗词大全,莎士比亚,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
引子
致辞者扮时间上。
时间
我令少数人欢欣,我给一切人磨难,
善善恶恶把喜乐和惊忧一一宣展;
让我如今用时间的名义驾起双翮,
把一段悠长的岁月跳过请莫指斥:
十六个春秋早已默无声息地过度,
这其间白发红颜人事有几多变故;
我既有能力推翻一切世间的习俗,
又何必俯就古往今来规则的束缚?
这一段不小的空白就此搁在一旁,
各人的遭遇早已在前文交代端详;
如今我再要提说全然新鲜的情由,
让陈旧的故事闪烁着灿烂的光流:
就像你们突然从睡梦中惊醒转来,
容我向你们把一个新的场面铺开。
里昂提斯悔恨他痴愚的无根嫉妒,
此后便关起门来独自儿闲居思过;
善良的观众,再想像我在波希米亚,
记住国王他有一个儿子在他膝下,
弗罗利泽是这位青年王子的表名;
现在再说潘狄塔,出落得丰秀超群:
她后来的遭际我不必在这儿预报,
时间的消息到时候自会一一揭晓;
现在她认一个牧羊人做她的父亲,
她此后的运命不久时间便会显明。
诸君倘嫌这本戏无聊请不要心焦,
希望你们以后再不受同样的无聊!(下。)
第一场波希米亚。波力克希尼斯宫中一室
波力克希尼斯及卡密罗上。
波力克希尼斯
好卡密罗,不要再向我苛求了。拒绝你无论什么事都使我难过;可是我倘使答应了你这要求,那我简直活不下去了。
卡密罗
我离开我的故国已经十五年了;虽然我已经过惯了异乡的生活,可是我希望能归骨故丘。此外,我的故主国王陛下也已经忏罪,并且派人召我回去了;虽然我不该妄自夸耀,但是看到我可能会稍微减轻他心头的痛苦,这就为我的离去增加了一番动力。
波力克希尼斯
你是爱我的,卡密罗,不要在现在离开我而把你过去的辛劳都一笔勾销了。你自身的好处使我缺少不了你;与其中途你抛弃了我,倒不如我从来不曾认识你的好。你已经给我筹划了好些除了你之外别人再也不能胜
本章未完,点击下一页继续阅读。