列夫·托尔斯泰提示您:看后求收藏(第三部 二十七,复活节的来历和意义,列夫·托尔斯泰,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
在流放犯的一间牢房里,涅赫柳多夫惊奇地发现早晨在渡船上遇见的怪老头儿。这个老头儿头发蓬乱,满脸皱纹,上身只穿一件肩头磨破的烟灰色的脏衬衫,下身穿着同样破旧的长裤,光着脚板坐在板床旁边的地板上,疑虑重重地看着进来的人。从脏衬衫的破洞里露出他那骨瘦如柴的身子,显得可怜而衰弱,可是脸上的神色却比在渡船上更加凝重,更有生气。犯人们也像别的牢房里一样,一见长官进来,都从床上跳起来,身子笔直地站着,可是老头儿却坐着不动。他的目光咄咄逼人,两道眉毛愤怒地倒竖着。
“站起来!”典狱长对他厉声喝道。老头儿一动不动,只是轻蔑地冷笑一声。
“只有你的奴才才会站在你面前,我可不是你的奴才。瞧你的头上还有烙印呢……”老头儿指着典狱长的额头说。
“你说——什——么?”典狱长走到他跟前,威胁说。
“我认识这个人,”涅赫柳多夫连忙对典狱长说。“你们为什么把他抓进来?”
“警察局说他没有身份证,就送到这儿来了。我们要求他们不要把这种人送来,可他们还是照送不误,”典狱长说,愤怒地对老头儿侧目而视。
“看来你也是基督的敌人,”老头儿对涅赫柳多夫说。
“不,我是来参观的,”涅赫柳多夫说。
“怎么,你们是来开开眼界,来看看基督的敌人怎么折磨人的吗?那就看吧。他们把人一批批抓进来,锁在铁笼子里。人应当靠辛勤劳动谋生,可是他们却把人锁起来,像养猪一样地养着,不让干活,把人都变成了畜生。”“他在说什么?”英国人问。
涅赫柳多夫说,老头儿责骂典狱长把人都关起来。
“您问问他,他认为应该怎样对付那些不守法的人?”英国人说。
涅赫柳多夫把这句问话翻译了过去。
老头儿怪笑了一声,露出一口整齐的牙齿。
“法律!”他用轻蔑的语调重复了一遍,“那些基督的敌人首先欺压百姓,霸占田地,抢劫财产,统统占为己有,把反对他们的人都打死,然后再定出法律,说什么不准抢劫,不准杀人。他们应该先定出法律。”
涅赫柳多夫把这一番话翻译给英国人听。英国人微微一笑。
“您问问他,究竟应该怎样对付小偷和杀人犯。”
涅赫柳多夫又把这句话翻译了过去。老头儿严厉地皱起眉头。
“你告诉他,叫他先刮掉身上反基督的烙印,到
本章未完,点击下一页继续阅读。