第32章
莉比·菲舍尔·赫尔曼提示您:看后求收藏(第32章,凶案深处在哪个卫视里看,莉比·菲舍尔·赫尔曼,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
不下于小熊队11赢得世界大赛的频率。
“把红桃2扣在A上面,”爸爸说。
“是,是,”弗兰克嘟囔着;他低下头,挪了那张牌,然后看看我。“埃莉诺女王今晚怎么样?你气色不错啊,宝贝儿。”
“谢谢。”我触碰了一下他的胳膊。“弗兰克,爸爸说你过去在哈里森信托公司工作。”
他哼了一声:“三十年了,还在董事会任职呢。”他把三张牌翻过来,在一张K上放了一张Q,然后在A上放了一张梅花2。“怎么啦?你有银行业务方面的问题?”
“不是的。”
我和老爸交换了一下眼神。
“我只是想知道,您能否给我讲讲马克斯•戈登的情况。”
弗兰克停下手中的牌,抬起头:“那个小个子巨人?”
他是否在玩幽默?不过,我依然点了点头。
“为什么要问他呀?”
“前几天我给他拍了个片子,我——有些好奇。”
“市中心那个破土动工仪式?”
“对。我当时没想到他是那么大个人物。”
“是啊,他是个大人物。”听上去他不大感兴趣。
“不是吗?”
“哦,他确实是个大人物。”
“那么,为什么——您怎么看他?”
弗兰克将纸牌收起来叠在一起,然后拿起旁边椅子上的一份《芝加哥犹太新闻报》,拍了拍那个座位。“你想知道些什么?”
我坐了下来:“我读到的所有材料都说他从不犯错;在东欧投资;银行的资产同时期不断增加;说他是个英雄。”
“你读到什么就信什么?”我看到弗兰克的镜片反射着头顶的灯光。
“不该相信吗?”
他顿了一下:“这么说吧。我不会说他是个landsman。”
“landsman”是个意第绪语表达法,用于指同一个城镇或地区的人——类似邻居的说法。老爸用它来指其他德裔犹太人,与世界其他地方的犹太人不同,他们永不犯错。但我觉得弗兰克说的不是这个意思。
“一家银行瞬间变得那么大,不能不令人起疑,”他接着说道。
“有篇文章正是这么说的。”
“是吗?”
“怎么了,弗兰克?什么情况?”
他扭了一下身子,拿起那些纸牌。他开始说话的时候,我感到他对自己的措辞非常谨慎。“
本章未完,点击下一页继续阅读。