🎁美女直播

福特·马多克斯·福特提示您:看后求收藏(注释,队列中啥意思,福特·马多克斯·福特,新笔趣阁),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

38]et pour cause,法文。

[39]新艺术是十九世纪末、二十世纪初的法国艺术运动。

[40]圣安东尼(约251—356),罗马帝国时期的埃及基督徒,是基督徒隐修生活的先驱,也是沙漠教父的著名领袖。

[41]皮卡迪利圆环是伦敦西区的中心,当时这里聚集着各类社会边缘人物,也有不少性工作者。

[42]弗拉·安杰利科(约1395—1455),文艺复兴时期佛罗伦萨艺术家。

[43]这个地名在美版书里叫作Gosingeux,英版书里则是Yssingeux,是西尔维娅和佩罗恩私奔去的地方,根据上下文推断应位于法国的布列塔尼,但Yssingeux实际上位于奥弗涅。

[44]这是当时基督教徒对非婚同居的说法。

[45]原文是“umbleumbleumble”,神父是想说“unbelievable”(不敢相信),为体现原著中神父说话时磕磕绊绊的语气、神韵故如此处理。下文的“不梗相信”“尤旗”同此。

[46]圣玛尔大是《圣经》中抹大拉的玛利亚及拉撒路的姐姐。

[47]Tout savoir c’est tout pardonner,法文。

[48]暗指但丁·罗塞蒂的《三重影》中的一个意象。

[49]芬尼是德国的货币单位,从九世纪起一直沿用到二〇〇二年德国加入欧元区为止。芬尼的币值变化很大,中世纪时为贵重货币,本书中的德国帝国时期仅仅作为德国马克的辅币使用。

[50]罗马领和胸巾是天主教神父的标准装扮。

[51]原文为“pi-jaw”,意为无聊的训话,是十九世纪末的习语。

[52]原文为“pyore”,是“pure”(纯洁)这个词加上讽刺的口音。

[53]大斋期,基督教教会年里一个节期。整个节期从大斋首日开始至复活节前日止,一共四十天。天主教徒在此期间以斋戒、施舍、克己及刻苦等方式补赔自己的罪恶。

[54]刚毛衬衣是一种用山羊毛

本章未完,点击下一页继续阅读。



其它小说相关阅读More+

少年铁血战神

黑山老妖67

重生九零休想再要我的命

九月玲珑

神弃之地

唐纳德·雷·波洛克

小奶团一哭,全京城都慌了!

小兔奔月

无上宠爱

臣年

轮回

左左