第65章 法语童话和试课
慕色渐近离时已至提示您:看后求收藏(第65章 法语童话和试课,世景的爸爸为什么要离开,慕色渐近离时已至,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
到了市里,我赶紧下车跑几个婶子叫我我都没听,张韶光也在后面叫我:“姑姑,你什么时候回家?要我去接你吗?”
我背对着他摆摆手,赶紧跑进城门里。
又跑了一段路,没往市场和供销社跑,而是先去往市办公楼,把兼职翻译工作迁回黑省。
翻译组组长笑的很和蔼,表示总部已经联系过他了,说我工作做的很好,上面的领导都很满意。
我趁机提出,因为主职工作广播员的工作已经被顶了,村里也没有合适的工作,我可能要被安排下地做工,那样我就不能专心做翻译工作了。
翻译组长想了想,问道:“你是想到市里工作是吧?这也容易,这样,刚好下午,市中学那边需要我们这边安排人去上一节英语课,放心,以前市中学没有英语课,现在也是实验给中学安排英语课。如果这节课上的好,我也可以跟学校那边推荐你去做英语老师。就算不行,我这边也有办法给你安排别的工作,你准备两百多块钱,我给你买一个。”
我感谢了翻译组长,翻译组长摆摆手,拿出一套法语书籍,问道:“我听说你还会法语是吧?”
我表示说,会的不多。
浙城女高有多门语言课程,我是会法语,但是上课学了,和可以做翻译是两回事。
翻译组长说道:“这本书,翻译时间不超过两个月,最好是一个月能完成。翻译完成最少二十块,如果翻译的好,后期还会有补贴的。”
毕竟会法语的人还是挺少的,黑省翻译组也邀请不到,所以当知道我会法语的时候,就打算让我帮他做翻译。
我拿过书来看一看,奇怪的是这本书也不是文献,而是一本童话故事书。
我疑惑,翻译组长说道:“这书准备发给市中学做开学礼的,所以最好八月多翻译好,然后去安排印刷装订送到中学去。这事儿干好了,安排你进学校不更合适嘛。”
童话书还是比较简单的,文字选择的要求也没有那么高,我决定试一试,不过还是跟翻译组长申请一套法语词典,翻译组长也表示理解,说资料库里刚好有一套法语词典,就带我过去拿。
在路上还跟我聊天,解释说这个任务安排下来已经很久了,但一直找不到人可以接取这个任务。
我拿到法语词典之后,翻译组长就给了我一封介绍信,让我下午去市中学上实验课。
我跟翻译组长告别之后,就去了供销社,想买点东西去市宾馆,好巧不巧遇见了牛嫂,牛嫂开
本章未完,点击下一页继续阅读。