常用汉译名音译名外语对照表
尹紫电提示您:看后求收藏(常用汉译名音译名外语对照表,钢铁火药和施法者剧情,尹紫电,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
——————————————————————————
地名部分
——————————————————————————
大海湾联盟国/大塞纳斯联盟国/ThefederationStatesofGreatSinus
(海湾地区即塞纳斯海湾/SinusGulf.
Sinus本身在上古语中就是海湾的意思,古帝国人命名规则十分朴素,当他们第一次见到这片土地单纯只用“海湾”来称呼它。
狭义的塞纳斯海湾仅包括山前共和国和海蓝共和国的领土,今天的大海湾联盟国/大塞纳斯联盟国包含了山前共和国、海蓝共和国、高原共和国、山地共和国、红酒共和国。)
——————————————————————————
山前共和国/弗斯兰德共和国/RepublicofForthland/联省共和国(别称)/七省共和国(别称)
首都:圭土城/圭土市/德伦特/Drenthe
(山前共和国,因为这里是古帝国人跨越遮荫山脉后最先建立定居点的土地,所以这片土地被称为山前地。后变成山前公国、山前公爵领、山前共和国。
德伦特/Drenthe的意思是Thrija-Hantja/threelands.
三片土地,土土土,即圭土城。
随着城市的范围超过了城墙围出的区域,圭土城也逐渐变成了圭土市。狭义上的圭土城只包括城墙内的城区。)
本章未完,点击下一页继续阅读。