第四幕 (第2/10页)
莎士比亚提示您:看后求收藏(新笔趣阁www.xbjxc.com),接着再看更方便。
首领,倒很不错。
盗甲
我们要收容他。弟兄们,讲句话儿。
史比德
少爷,您去和他们合伙吧;他们倒是一群光明磊落的强盗呢。
凡伦丁
别胡说,狗才!
盗乙
告诉我们,你现在有没有什么事情好做?
凡伦丁
没有,我现在悉听命运的支配。
盗丙
那么老实对你说吧,我们这一群里面也很有几个良家子弟,因为少年气盛,胡作非为,被循规蹈矩的上流社会所摈斥。我自己也是维洛那人,因为想要劫走一位公爵近亲的贵家嗣女,所以才遭放逐。
盗乙
我因为一时气恼,把一位绅士刺死了,被他们从曼多亚赶了出来。
盗甲
我也是犯着和他们差不多的小罪。可是闲话少说,我们所以把我们的过失告诉你,因为要人知道我们过这种犯法的生涯,也是不得已而出此;一方面我们也是见你长得一表人材,照你自己说来又会说各国语言,像你这样的人,倒是我们所需要的。
盗乙
而且尤其因为你也是一个被放逐之人,所以我们破例来和你商量。你愿意不愿意做我们的首领?穷途落难,未始不可借此栖身,你就像我们一样生活在旷野里吧!
盗丙
你说怎么样?你愿意和我们同伙吗?你只要答应下来,我们就推戴你做首领,大家听从你的号令,把你尊为寨主。
盗甲
可是你倘不接受我们的好意,那你休想活命。
盗乙
我们决不放你活着回去向人家吹牛。
凡伦丁
我愿意接受列位的好意,和你们大家在一起;可是我也有一个条件,你们不许侵犯无知的女人,也不许劫夺穷苦的旅客。
盗丙
不,我们一向不干这种卑劣的行为。来,跟我们去吧。我们要带你去见我们的合寨弟兄,把我们所得到的一切金银财宝都给你看,什么都由你支配,我们大家都愿意服从你。(同下。)
第二场米兰。公爵府中庭园
普洛丢斯上。
普洛丢斯
我已经对凡伦丁不忠实,现在又必须把修里奥欺诈;我假意替他吹嘘,实际却是为自己开辟求爱的门径。可是西尔维娅是太好、太贞洁、太神圣了,我的卑微的礼物是不能把她污渎的。当我向她