第十八章 晦气的造访者
米哈伊尔·布尔加科夫提示您:看后求收藏(第十八章 晦气的造访者,大师和玛格丽特话剧,米哈伊尔·布尔加科夫,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
哎哟”一声,屁股重重到地上,他的脚同时钩倒了面前的另一只凳子,把上面的一满杯红葡萄酒都洒在了裤子上。
演员大声说:
“哟!您没摔着吧?”
阿扎泽洛把小吃部主任扶起来,重新端给他一只凳子。主人建议他脱下裤子,在炉火前烘干再穿,他用痛苦的语气谢绝了。他穿着湿衣服,非常不自在,提心吊胆地坐到另一只凳子上。
“我喜欢低座位,”演员又开口道,“坐得低些摔得轻些。对,刚才我们谈到鲟鱼肉,是吧?亲爱的!新鲜,新鲜,新鲜,这应该是所有小吃部主任的座右铭。那么,请您尝尝……”
炉火红光中,长剑在小吃部主任眼前一闪。阿扎泽洛把一块咝咝冒油的烤肉放入金盘子,浇上些柠檬汁,递给他一把二齿金餐叉。
“非常……我……”
“不,不,请尝尝吧!”
小吃部主任出于礼貌,把一小块肉放进嘴里,顿觉肉质非常新鲜,尤其是味道好极了。不料他嚼着鲜嫩喷香的肉块时,差一点被噎住而再次摔倒。从隔壁房间突然飞出来一只黑色大鸟,鸟翅轻轻刮过他的秃顶。大鸟落在座钟旁的壁炉搁架上,原来是只猫头鹰。安德烈·福基奇跟所有小吃部主任一样容易神经紧张,他想:“我的上帝啊!这房子真够戗!”
“来杯葡萄酒好吗?白的还是红的?在白天这个时候您喜欢喝哪国的酒?”
“非常……我从不喝酒……”
“这又何必!要不玩一盘掷骰子吧?也许您爱玩别的?多米诺骨牌?纸牌?”
“我不爱玩,”小吃部主任回答,他已感到疲惫。
“很糟糕,”主人下结论道。“随您的便。男人不喝酒,不打牌,不结交漂亮女人,不喜欢桌边聊天,他身上必定隐藏着某种不好的东西。这种人不是身患重病,就是对周围的人怀恨在心。当然,也有例外。跟我一起宴饮作乐的那些人里面,有时也能碰到卑鄙透顶的家伙!好了,您说吧,您有何贵干?”
“昨天您变了魔术……”
“我?”魔法家诧异道。“哪能呢!这跟我的身份有些不相称!”
“请原谅,”小吃部主任着了慌,“是叫魔法表演……”
“噢,对了,对了!亲爱的!我向您公开一个秘密:我根本不是什么演员,我只是想看看莫斯科的市民大众,这事在剧院里最方便,所以我的随从人员,”他朝黑猫那边点了点头,“就安排了一场表演。我不过坐在旁边望着那些莫斯科
本章未完,点击下一页继续阅读。