莎士比亚提示您:看后求收藏(第二幕,暴风雨的拼音,莎士比亚,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
阿德里安
不能居住,而且差不多无路可通——
西巴斯辛
然而——
阿德里安
然而——
安东尼奥
这两个字是他缺少不了的得意之笔。
阿德里安
然而气候一定是很美好、很温和、很可爱的。
安东尼奥
气候是一个可爱的姑娘。
西巴斯辛
而且很温和哩;照他那样文质彬彬的说法。
阿德里安
吹气如兰的香风飘拂到我们的脸上。
西巴斯辛
仿佛风也有呼吸器官,而且还是腐烂的呼吸器官。
安东尼奥
或者说仿佛沼泽地会散发出香气,熏得风都变香了。
贡柴罗
这里具有一切对人生有益的条件。
安东尼奥
不错,除了生活的必需品之外。
西巴斯辛
那简直是没有,或者非常之少。
贡柴罗
草儿望上去多么茂盛而蓬勃!多么青葱!
安东尼奥
地面实在只是一片黄土色。
西巴斯辛
加上一点点的绿。
安东尼奥
他的话说得不算十分错。
西巴斯辛
错是不算十分错,只不过完全不对而已。
贡柴罗
但最奇怪的是,那简直叫人不敢相信——
西巴斯辛
无论是谁夸张起来总是这么说。
贡柴罗
我们的衣服在水里浸过之后,却是照旧干净而有光彩;不但不因咸水而褪色,反而像是新染过的一样。
安东尼奥
假如他有一只衣袋会说话,它会不会说他撒谎呢?
西巴斯辛
嗯,但也许会很不老实地把他的谣言包得好好的。
贡柴罗
克拉莉贝尔公主跟突尼斯王大婚的时候,我们在非洲第一次穿上这身衣服;我觉得它们现在正就和那时一样新。
西巴斯辛
那真是一桩美满的婚姻,我们的归航也顺利得很呢。
阿德里安
突尼斯从来没有娶过这样一位绝世的王后。
贡柴罗
本章未完,点击下一页继续阅读。