第二幕 (第2/7页)
莎士比亚提示您:看后求收藏(新笔趣阁www.xbjxc.com),接着再看更方便。
主
听起来是一位善于戏谑的贵人,是不是?
玛利娅
最熟悉他脾气的人都这样说他。
公主
这种浮华之士往往是不成大器的。还有些什么人?
凯瑟琳
年少的杜曼,一个才华出众的青年,受到一切敬爱美德的人们的爱戴;最具有伤人的能力,却又最不怀恶心。他的智慧可以使一个形貌丑陋的人容光焕发,可是即使他没有智慧,他的堂堂的仪表也可以博取别人的爱悦。我在阿朗松公爵的府中见过他一次;我对于他的伟大的品格的赞美,实在不能道出我在他身上所看到的美德于万一。
罗瑟琳
要是我所听到的话并不虚假,那时候在阿朗松公爵那儿,还有一个他们的同学也跟他在一起;他们叫他做俾隆;在我所交谈过的人们中间,从来不曾有一个比他更会说笑的人,能够雅谑而不流于鄙俗。他的眼睛一看到什么事情,他的机智就会把它编成一段有趣的笑话,他的善于抒述种种奇思妙想的舌头,会用那样灵巧而隽永的字句把它表达出来,使老年人听了娓娓忘倦,少年人听了手舞足蹈;他的口才是这样敏捷而巧妙。
公主
上帝祝福我的姑娘们!她们都在恋爱了吗?怎么每一个人都用这种侈张的夸饰赞赏她自己中意的人?
臣甲
鲍益来了。
鲍益重上。
公主
国王怎样招待你的,鲍益?
鲍益
那瓦王已经知道您到来的消息;我还没有见他以前,他跟他那班一同立誓的学侣们已经准备来迎接您了。我听他的口气是这样的:他宁愿把您安顿在郊野里,就像你们是来围攻他的宫廷的一支军队一般,而不愿违反他的誓言,让您走进他的无人侍候的屋子。那瓦王来了。(众女戴脸罩。)
国王、朗格维、杜曼、俾隆及侍从等上。
国王
美貌的公主,欢迎你光临那瓦的宫廷。
公主
我把“美貌”两字璧还陛下;至于说到“欢迎”,那么我还没有实受其惠。这-高的天宇不是您所能私有的,这辽阔的郊野也不是招待贵宾的所在。
国王
公主,我们少不得有一天要请你到我们宫廷里屈驾一游。
公主
那么我现在就接受您的邀请,请引我前往。
国王
听我说,亲爱的公主,我曾经