列夫·托尔斯泰提示您:看后求收藏(第二部 十九,复活的主要内容,列夫·托尔斯泰,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
或者至少能把几本书转交给他。”
将军对涅赫柳多夫的请求,既不表示同意,也不表示不同意,只是歪着脑袋,眯起眼睛,仿佛在认真考虑。实际上,他什么也没有考虑,甚至对涅赫柳多夫的请求毫无兴趣,因为他心里明白,他的回答是照章办事。他现在不过是闭目养神,什么也没有去想。
“这件事,要知道,我不能作主,”他歇了一会儿,说。“探监一事,必须根据最高当局批准的法令办事,法令上许可的,才能获准探监;至于书,我们有图书馆,准许他们阅读的书,可以借给他们看。”
“是的,但他需要的是学术方面的书籍,他想从事研究。”
“您不要去相信这种话,”将军停顿了一会儿,“这不是为了研究学问,只会惹出麻烦。”
“可是他们处境十分艰难,总得想法子打发时间,”涅赫柳多夫说。
“他们总是满腹牢骚,”将军说。“我们很了解他们。”他说起他们来,就好像谈论某个特殊的劣等人种。“我们为这些犯人提供的条件是很舒适的,这在其他监狱里是很少有的,”将军继续说道。
他似乎为了证实自己的话,开始详详细细列举为犯人提供的种种方便,好像这个机构的主要目的就是为犯人安排一个舒适的住所。
“以前,条件的确很艰苦,现在他们生活得很好,每餐三道菜,其中一道总是荤的,不是牛排,就是肉饼,每逢星期天,还加一道甜食。上帝保佑,但愿每个俄国人都能吃上这么好的伙食。”
将军如同所有上了年纪的人一样,一旦说起陈年旧事,就会反反复复说个没完,以此证明那些犯人贪得无厌,不知感恩。
“我们可以向他们提供宗教书籍和各种过期杂志。我们的图书馆有许多这方面的书刊。可是他们很少阅读。起初,他们似乎还感兴趣,可是到后来,有一半新书原封不动,无人问津,至于旧书,也没有人去翻它。我们甚至做过试验,”将军淡淡一笑说,“我们故意在书里夹一张纸条,过些日子,拿来一看,纸条还在原处。我们也不禁止他们写字,”将军继续说。“我们发给他们石板、石笔,可以擦了再写,写了再擦。可是他们不写。不,他们很快就会安下心来的。他们只是开始有点烦躁不安,以后甚至会发胖,变得很安份,”将军说,他根本没有想到他说的话有多么可怕。
涅赫柳多夫听着他那苍老嘶哑的声音,望着他那动作迟钝的手脚和白眉毛下边一双暗淡无光的眼睛,望着他军服直领撑住的、衰老干瘪的光光
本章未完,点击下一页继续阅读。