第20章
莉比·菲舍尔·赫尔曼提示您:看后求收藏(第20章,凶案真实,莉比·菲舍尔·赫尔曼,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
费城好好检查一下。我告诉他我会照顾好他,甚至帮他搞到移植器官——如果真的到了那一步的话。”他顿了下,“他说他会来。”
“大卫,这太好了!”
“的确太好了。”
他回答时平静低沉——几十年满世界寻找,才刚刚找到唯一幸存于世的亲人——这可不像我预料中应有的反应!但我抛开这个念头。“你怎么查到他的?你完全不知道他在哪儿住。”
“我找到了他租用邮箱的那个邮局,一直盯着它,直到他合伙人的女儿前来收取邮件,才跟踪她找到的。”
“你倒是个好侦探。”
他喉咙里发出一个噪音,但我不确定这是一声大笑还是冷笑。
“那,你什么时候回家?”
“应该周三就到。”
我感到脸上透出喜悦的红晕。“我可以周末飞过去。我很想你,也想见见舅舅。”
大卫清清喉咙:“呃……”
我继续唠叨着航班时刻表和机票的事儿;一会儿后我们挂了电话,说我会搭下周五下午的航班过去。然而,直到夜深就寝时,我才意识到这是不请自去。
<hr/>
1 一个美国版画公司,饼干铁盒上多为雪景图。
2 闹:实为“刺眼、扎眼”之意,本段极力强调阳光强烈,白雪反射,光线刺眼,本为视觉感受,却用听觉感受来表达;与“红杏枝头春意闹”有异曲同工之妙。
3 《等待戈多》:爱尔兰现代主义剧作家塞缪尔·贝克特的两幕悲喜剧,表现的是一个“什么也没有发生,谁也没有来,谁也没有去’’的悲剧。
4 在美国,医生只开处方,一般超市都有药房及执业药师,非处方药以及保健品可以自由购买,但处方药只能凭医生开的处方才能购买。
5 苏打水有时也被称为“两分钱饮品”,因为是小卖部最便宜的饮品,不包含添加香精的三分钱。
6 希伯来语,意为家庭和睦,是犹太宗教里维持丈夫和妻子之间和谐友好关系的宗教观念。
7 犹太男孩的成人标志,从此遵循犹太传统,恪守犹太教义和教规,为自己的行为负责。
8 这是一个用于意第绪语中的德语单词,意为“明白?”
9 作为仪式的一部分,从希伯来圣经的先知书里挑选出一部分经文,在仪式上向公众诵读。
10 拉比:犹太教教士,祈祷文领诵人。
本章未完,点击下一页继续阅读。