第34章
莉比·菲舍尔·赫尔曼提示您:看后求收藏(第34章,凶案现场照,莉比·菲舍尔·赫尔曼,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
来到俱乐部的时候,她看到了。”
索菲娅?那个舞女领班,鸨母;“索菲娅与众天使”。
“索菲娅认识弗拉迪的手下?”
“每个人都认识他们。”
“好吧。”我缓缓吐出一口气。“那么先说说,你是怎么得到录像带的?”
她微微地扭了一下身子,几乎察觉不到:“那个牙医……遇害的俄国人……是我的客人。”
“他是你的——哦。”
她瞥了我一眼,似乎想看我敢不敢对她做出评判。“阿琳来的时候,掉了一颗牙,需要治疗,我就带她去了那里。”她低下头。“我不知道他们找到了她;事后,牙医和他妹妹就想要离开那里,因为他吓得够呛。”
“那个牙医?”
“Da.”
“他有理由害怕啊,”我悲哀地说道。“他——是他……处理了阿琳的尸体吗?”
她点了点头:“必须处理掉,尽管他很勉强;上次他去我那里,我要他把录像带拿给我,他就给了,然后我就给了你。”
“我明白了。”我呷了口拿铁。“不过还有一点……唔……弗拉迪是——曾是你的丈夫;你为什么认为他会杀害你?”
她冲我苦涩地一笑:“谁挡了他的道,他就会杀了谁。”
“那,他以前怎么没杀你?”
“以前他没理由杀死一个婊子。”她耸了耸肩。“现在有了。”
<hr/>
1 HBO电视网:总部位于美国纽约的有线电视网络媒体公司,母公司为时代华纳集团。1972年开播。
2 俄语。意思是“是的。”
3 插手很多事务:英语的习语表达是“had his fingers in many pies”,字面意思是“将手指伸进许多馅饼”,此处表示米卡英语不好,这条英语习语记得不准确。
4 杜马:即俄罗斯国家杜马,是俄罗斯联邦会议的下议院。
5 克里姆林宫:这里指俄罗斯政府。
6 俄语:意为“不,没有”,相当于英语的no。
本章未完,点击下一页继续阅读。