莎士比亚提示您:看后求收藏(第五幕,哈姆雷特1996,莎士比亚,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
面的人都已经先后死去,它还是站在那儿动都不动。
小丑甲
我很喜欢你的聪明,真的。绞架是很合适的;可是它怎么是合适的?它对于那些有罪的人是合适的。你说绞架造得比教堂还坚固,说这样的话是罪过的;所以,绞架对于你是合适的。来,重新说过。
小丑乙
谁造出东西来比泥水匠、船匠或是木匠更坚固?
小丑甲
嗯,你回答了这个问题,我就让你下工。
小丑乙
呃,现在我知道了。
小丑甲
说吧。
小丑乙
真的,我可回答不出来。
哈姆莱特及霍拉旭上,立远处。
小丑甲
别尽绞你的脑汁了,懒驴子是打死也走不快的;下回有人问你这个问题的时候,你就对他说,“掘坟的人,”因为他造的房子是可以一直住到世界末日的。去,到约翰的酒店里去给我倒一杯酒来。(小丑乙下。小丑甲且掘且歌)
年轻时候最爱偷情,
觉得那事很有趣味;
规规矩矩学做好人,
在我看来太无意义。
哈姆莱特
这家伙难道对于他的工作一点没有什么感觉,在掘坟的时候还会唱歌吗?
霍拉旭
他做惯了这种事,所以不以为意。
哈姆莱特
正是;不大劳动的手,它的感觉要比较灵敏一些。
小丑甲
(唱)
谁料如今岁月潜移,
老景催人急于星火,
两腿挺直,一命归西,
世上原来不曾有我。(掷起一骷髅。)
哈姆莱特
那个骷髅里面曾经有一条舌头,它也会唱歌哩;瞧这家伙把它摔在地上,好像它是第一个杀人凶手该隐⒀的颚骨似的!它也许是一个政客的头颅,现在却让这蠢货把它丢来踢去;也许他生前是个偷天换日的好手,你看是不是?
霍拉旭
也许是的,殿下。
哈姆莱特
也许是一个朝臣,他会说,“早安,大人!您好,大人!”也许他就是某大人,嘴里称赞某大人的马好,心里却想把它讨了来,你看是不是?
霍拉旭
是,殿下。
哈姆莱特
啊,正是;现
本章未完,点击下一页继续阅读。