da明白提示您:看后求收藏(第869章 彩排,韩娱之我为搞笑狂,da明白,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
的红酒牌子这些人还知道,但是小凤选择这种只在圈内流行的牌子对这些人来说就没任何的鉴赏能力了。
接风宴吃完后今天的活动到此结束,老郭和余老师在这一群徒弟们估计也没胆子提出想体验下韩国的夜生活,而且老郭之前就说的很清楚了,来一次不能白来,但是必须等演出结束后才能跑骚,而且还不许给他惹事,在华夏惹了事他老郭还是有几分薄面的,在韩国就只能靠小凤撑场面了,云德社没少出负面的新闻,老郭都有点麻木了,但是在国外老郭还是希望徒弟们都注意点,而且这次可是带着任务来的。
第二天吃过早饭后云德社全体演员就去考察场地了,按理说小凤是不用陪同的,但是因为今天金钟国和允儿也会去参与排练,小凤觉得自己这个最佳翻译人选还是跟着去比较好。
对于场地老郭十分的满意,在国内各种各样的剧场老郭基本上都上过,但是来到韩国这个舞台上老郭还是很感慨的,云德社的海外计划其实并不顺利,在国外真正能欣赏相声这种传统艺术的除了去留学打工的就是移民的,真正的二代华人都没多少能听的懂得,韩国日本这些国家根本就不在老郭的计划内,但是因为上面发话了老郭还是来了,既然来了老郭就想在完成任务的同时把演出也弄好。
老郭这边刚把场地看了个大概,那边金钟国就到了,对于金钟国想都没想就答应参与一下,小凤还是挺感动的,义气这种东西在娱乐圈里实在是太少了。
寒暄这种东西多了一道翻译的工序就少了很多意思,虽然老郭很尽力的想表现一下他对金钟国的欢迎和感谢,但是无奈的是再多的语言如果没有小凤帮忙翻译的话还真不如一个灿烂的笑容来得有用。
“凤恩啊,你这翻译的水平可以啊,我用了这么多成语你居然都翻译出来了,你确定你不是胡说吗?”气氛有点尴尬,考虑到金钟国听不懂几句中文,老郭开始嘲讽小凤了。
小凤觉得没有什么比给老郭当翻译还糟心的事了,太爱说成句和俗语也是病得治,老郭说成语说的很溜根本就没考虑过翻译的感受,虽然华夏的成语有不少在韩国也用,意思差不多的更多,但是想把老郭的意思翻译出来也不是件轻松的事,中文水平小凤问题不大,韩语方面问题就大了,普通听说读写都不是什么问题,但是韩国的成语和俗语事小凤最大的不足。
刘在石就曾经让小凤多在韩语上下功夫,他觉得小凤跟他在住持方面唯一的差距就是成语和俗语的运用,但是小凤觉得自己跟刘在石最大的差距在于话痨的程度
本章未完,点击下一页继续阅读。