维罗尼卡·罗斯提示您:看后求收藏(第十九章 阿珂斯,死亡刻痕,维罗尼卡·罗斯,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
在巡游飞艇上阿珂斯的那间小屋子里,他正俯身探向搁在火上的一只锅,吸进一些黄色的烟雾。眼前的一切都模糊起来,他的脑袋重重地冲着工作台垂了下去。差点儿就要撞上去了,好在他及时控制住了自己。
够强了,那么,他想,很好。
他托希亚帮他弄到了一些解忧森地的叶子,以增强药力,让它更快见效。这确实奏效了——前一晚他亲自试过,刚喝下去就沉沉睡去,正读的那本书滑落在手边。
他关掉了炉火,让那药剂冷却,这时有人敲门,他便猛地回过头去看表。在荼威,他会更着意于自然的节律,比如休眠期的黑暗和复苏期的明亮,日子更迭,就像眼睛开合。但是在这儿,没有日出日落来指引他,他只好一直看表。现在是十七点,是和约尔克约好的时间。
他打开门,卫兵站在外面,一脸挑剔。约尔克在他身后。
“凯雷赛特,”卫兵说,“这个人说他是来找你的。”
“是的。”阿珂斯说。
“你能接待访客?”卫兵轻蔑地说,“这儿又不是你的房间。”
“我是约尔克·库泽,”约尔克把重音放在他的姓氏上,“所以,你可以滚了。”
卫兵看了看约尔克的维修工服,挑起了眉毛。
“别跟他一般见识了,库泽,”阿珂斯说,“他干的可是世界上最无聊的工作:保护希亚·诺亚维克。”
阿珂斯回到窄小的房间,这里正散发出植物和麦芽的气味——药的气味。阿珂斯伸出手指头试了试温度:仍然是温的,但是已经可以倒进药瓶里了。他不想让那些药水渗进皮肤里,于是快速地把它蹭在了裤子上,一边在抽屉里翻找合适的干净容器。
约尔克就站在门边,呆住了。他的手抓着脖子后面,一如往常。
“怎么了?”阿珂斯说。他把滴管伸进了锅里的药水中。
“没什么,只是……我可没想到,希亚·诺亚维克的房间竟然是这个样子。”约尔克说。
阿珂斯嘟囔了几句——这也出乎他的意料——他用滴管把黄色的药水挤进了药瓶。
“你们真的没有睡在同一张床上。”约尔克说。
阿珂斯脸红了,生气地看着他:“没有,怎么了?”
“不过是些传言,”约尔克耸耸肩说,“我的意思是,你们确实住在一块儿,还触摸对方。”
“我是帮她缓解疼痛。”阿珂斯说。
“你的命运就是死于这个。”
本章未完,点击下一页继续阅读。