小白菜框框提示您:看后求收藏(第 66章 离谱的文言文翻译,我给古人直播短视频,小白菜框框,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
【当代网友那些离谱的文言文翻译】
标题引起了古人们注意,他们倒要看看有多离谱。
[原文:荆轲嘿而逃去。
翻译:荆轲嘿嘿一笑逃跑了。]
司马迁默默停下了笔,他的意思是荆轲悄悄的走了,怎么就成了嘿嘿一笑。
因争执博局的路数而发生争执,被鲁句践发怒呵斥的正打算逃走的荆轲身形一顿,嘿嘿一笑,怎么觉得有点猥琐?
他来到河边,看着清澈的河水里倒映的自已,然后嘿嘿一笑……
[原文:孔子云:“何陋之有?”
翻译:孔子说:“怎么会有这么破的房子?”]
[原文:温故而知新。
翻译:复习学过的知识,结果发现好像都是新的。]
[原文:子不语怪力乱神。
翻译:孔子不多废话,只凭一身怪力把人打的神经错乱。]
正跟着孔子周游列国的颜回、子路等人看到天幕上的翻译,不由担忧看向孔子:“夫子,后世人如此胡乱翻译,会不会曲解你的本意啊?”
孔子却是笑呵呵的摸了摸胡须,道:“无须过多担心,这都是后人玩笑之语罢了。”
忽然,他一顿,沉思道:“之前天幕说后代儒学误人,害了后世千年,只怕就是有心之人曲解利用了儒学,这才遭后世人唾弃。”
弟子们听到这话也皱眉,颜回思索了一会,对孔子道:“夫子,既然我们在作《论语》,若不然便学着后世的语言,将句子翻译注解,以防后人不理解。”
孔子点点头,表示同意。
一学堂内,正带着学生学习《论语》的夫子看到天幕上的翻译惊呆了,回过神的他看向底下的学子,学子边看边恍然大悟的点点头,一脸“原来是这个意思”。
夫子赶紧拿戒尺敲击桌子,换回学子们的视线,看见学子们重新看向他,他赶紧严肃说道:“天幕之上乃是后人胡言乱语,不可当真。”
学子们点点头,至于有没有人没听进去,不得而知。
当天,夫子布置了翻译作业。
几天后,夫子颤抖着手,看着交上了的作业中掺杂着的几个跟着天幕翻译的作业。
夫子:啊![土拨鼠尖叫],罚抄!罚他个百八十遍!
学子:天幕误我(*?????)。
正被迫复习旧知识的学渣看着那句“温故而知新”,不由认同的点点头,这些学过的
本章未完,点击下一页继续阅读。