落鱼衔蛇提示您:看后求收藏(划过天空,帽子里的手套,落鱼衔蛇,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
狗,这倒也不怪它们,拉尔犹卡奇叫不醒他,它们不是切德娜人,不要来找我,不要站在我这儿,现在是休息时间,体会不到这种痛苦,可无论如何,她走到他床边,这些正观望着的人被我们推到那些恶棍的房间里去了,这能怪谁呢?一派胡言,他辩解着,笼子的钥匙不在我手里,当然是那些恶棍的错,可它们毕竟是这样的人,您把这位犯人放了出来,她对着慕兰诺拉说,去看他的脸,它们不在乎自己的家乡,这仍是张慕兰诺拉的脸,一字一句地说着,他苍白的脸膛绽放在浅红色的枕头上,也不必说什么仁义道德,我们不可能把它们拉回到正轨上,他身上一道疤痕也没有,拉尔犹卡奇攥住自己的膝盖,也很难用道德批判毫无道德的人,到了最后,拉尔犹卡奇把桌子上的茶杯拿过来,我们只能和它们一样,什么都不想,什么都不说,握住手里的武器大吼大叫。”慕兰诺拉站在原地使劲呼吸,他因此什么都不必做了,他沉默了一会儿,很快又接着说:“你应当比我更清楚,这些恶棍之所以叫恶棍,全因它们身上没什么衣副,它们揍在街上,又跑又跳,实在每礼貌,但正因如此,它们的线条比我们更优美,它们的胳膊比我们更粗壮,这也是理所当然的,我们有不能做的事,您完全是位外行人,为何要指教我呢?您连自己的手指都数不清楚,您老了,这话要我说几遍,我要一遍一遍地把这些话说给您听,告诉您的后代,可您永远记不住,而他们无所不为,长此以往,它们总会胜过我们的,从它们手里流出来的东西,流到我们手里,这算是常事,在房间里憋久了,因为您老了,您的头发全变黄了,总会想走出去,我们只拿走它们的思想,您又要说,这是我干的,全是我干的,我无所不能,我把您的礼帽丢下去了,把它们的思想丢掉,可这毕竟是自欺欺人,您打算这样想,那就这样想吧,我根本没见过您的衣柜,这与科技不同,我们日日夜夜重复这些人的话,您把衣柜藏到哪儿去了?我怎么知道?我什么都不知道,因为你什么都不告诉我,却还要让我们恨它,我们当然能恨它,可或许该把这些事丢掉,总之,我们还是我们,披着它们丢给我们的皮,但我们还是我们,这算是件难得的好事,或许也是件值得羞愧的丑事。”
喜欢帽子里的手套请大家收藏:(aiquwx)帽子里的手套
本章未完,点击下一页继续阅读。