夏洛蒂·勃朗特提示您:看后求收藏(第十三章,简·爱,夏洛蒂·勃朗特,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
,“要是你不承认有父母,那你总还有什么亲属吧,像叔叔、姨妈?”
“没有;一个也没见过。”
“你的家呢?”
“我没家。”
“那你的兄弟姊妹住在哪儿?”
“我没兄弟姊妹。”
“谁推荐你上这儿来的?”
“我登了广告,菲尔费克斯太太回答了我的广告。”
“是的,”这位善良的妇人说,她现在知道我们在谈什么了,“上帝引导我作了这个选择,我天天都在感谢。爱小姐对我来说,是个非常可贵的伴侣,对阿黛勒来说,是个既和蔼又细心的老师。”
“你不必费神给她作什么品德鉴定,”罗切斯特先生回答,“颂词是不会使我有偏见的;我要自己作判断。她一开始就叫我的马摔跤。”
“是吗?”菲尔费克斯太太说。
“我这次扭伤了筋,还得谢谢她呢。”
寡妇似乎给弄得莫名其妙了。
“爱小姐,你在城里住过吗?”
“没有,先生。”
“参加过很多社交活动吗?”
“没有,只跟劳渥德的学生和教师接触;现在跟住在桑菲尔德的人接触。”
“看过很多书吗?”
“只是有什么书就看什么书;为数既不多,又不是什么高深的学术著作。”
“你过的是修女生活;毫无疑问,你在宗教仪式方面,受过严格训练;据我所知,是布洛克尔赫斯特主持劳渥德,他是个牧师,是不是?”
“是的,先生。”
“你们这些姑娘也许都崇拜他吧,就像整个修道院的修女都崇拜她们的院长那样。”
“哦,不。”
“你真冷淡!不!什么!一个见习修女不崇拜她的牧师!听起来真是亵渎神圣。”
“我不喜欢布洛克尔赫斯特先生;有这样感情的不只是我一个人。他是个严酷的人;既自负,又爱管闲事:他剪掉我们的头发;为了省钱,给我们买坏针坏线,我们简直没法用来缝东西。”
“这样省钱很不合算,”菲尔费克斯太太说,这时候,她又抓得住谈话中心了。
“这就是他使人生气的主要原因吗?”罗切斯特先生问。
“在任命委员会以前,他在一个人管伙食部门的时候,让我们挨饿。他每星期一次给我们作长篇演讲,还要我们在晚上读他自己编的书,弄得我们厌烦透了。书里写的尽是些暴死啊
本章未完,点击下一页继续阅读。