保罗·皮尔金顿提示您:看后求收藏(9,那个你惧怕着的人,保罗·皮尔金顿,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
起那骇人的几周,就在短短一个月前。“怎么了?”
丽兹整理了一下思绪:“那个《每日邮报》的记者,艾德里安·斯宾塞……今天和你说过话吗?”
“没有。我让他滚远点后就没有了。大概是三天前吧,他最后一次打电话给我的时候。他又开始烦你了?”
“他今早跟着我上了巴士。”
威尔吓呆了:“什么?那太可怕了——他这是跟踪你啊。他太过分了,我希望你当时警告他离远点了。”
“我说了,但之后他告诉了我一些事。”
威尔一听就觉得不好:“继续说。”
她清了清嗓子。“我不知道该怎么说,”她开始说道,“呃……那个,当……你……”
“丽兹,你这样真的很让我担心。”
“他和彼得·迈尔斯谈过,”她脱口而出,“在过去的一周里——以便为文章收集信息。”
突然间,威尔知道是怎么回事了,胃里像打了结一样。他几乎都说不出话来了:“他和他说了……我做的事吗?帮助斯图尔特处理斯蒂芬的尸体?”
他们都很奇怪为什么彼得·迈尔斯没有告诉警方威尔也和他儿子的死有关。他们猜测他可能只是在等待合适的时机。或者,他觉得只要他一天不说出这个秘密,自己就还对他们具有掌控力。威尔一直都相信,终有一天他需要向警方交代自己的所作所为。但是为什么是现在,为什么是在一切都那么顺利的时候?
“不是那个,”丽兹说道,“我觉得他不知道那方面的任何事。”
威尔大松了一口气:“那是什么呢?”
丽兹再次不祥地顿了一下,他的心又悬了起来:“几年前,当斯图尔特杀了斯蒂芬·迈尔斯,然后把你叫到他公寓时,你看到尸体了吗?”
威尔被问得愣了一下:“嗯,当然看到了。你知道我帮他处理掉……那个的。你知道的。”
“对不起,威尔,这我理解。我的意思是,你看清他的脸了吗——你确定那就是他吗——他的尸体?”
威尔又一次被吓呆了:“这是怎么回事,丽兹?”
丽兹有些恼了:“你就回答我,威尔,你看清他的脸了吗?”
事关重大的那一天从模糊的记忆中浮现出来。“不,没有看清楚。我都不敢看他。基本都是斯图尔特处理的,他用床单卷好尸体后,
本章未完,点击下一页继续阅读。