埃勒里·奎因提示您:看后求收藏(第六章 八人晚宴,中国橘子之谜,埃勒里·奎因,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
是要难倒警察,要制造一种巧妙犯罪的假象,来遮蔽原本简单的事实。或者,他根本是个疯子。”
“我不能确定是不是真是这样,”谭波小姐用她那柔和的声音说,“关于这一点——奎因先生,你认为呢?我确信你对这一非同寻常的案件已有初步的推论了。”
“一般来说,是这样的,”埃勒里沉思着,他面无笑容,眼光落在桌巾上,“但是这一非同寻常的案件就不是。我应该这么说,博士,如果没有下述这个事实的话,您方才的说法就抓住了本案的基本真相。而很不巧的是,这个事实不符合您的推论。”
“那是什么呢,奎因先生?”玛赛拉屏息地说。
埃勒里摆了摆手说:“倒也没什么大不了的,科克小姐。很明显的,这桩谋杀案一点也不混乱——不像你父亲坚称的那样——实际上,是有脉可寻的。”
“有脉可寻?”麦高文皱眉说。
“没错,如果只有一两件或三四件事物被倒置,那我会同意那是混乱。但是当每一样东西都被倒置,当每一样东西都要令人迷惑——暂且这么说——那这个混乱就失去意义。当它变成有脉可寻的混乱,就一点都不混乱了。这里的每一件东西都被用同一种方法弄乱,每一样可以移动的东西都被倒置。你不觉得这像在暗示什么吗?”
伯尔尼慢慢地说:“胡说,奎因,胡说,我不相信。”
“我感觉到,”埃勒里笑着说,“谭波小姐听懂了我的意思,伯尔尼先生也许更同意我的话,是吗,谭波小姐?”
这位娇小的女人优雅地耸耸肩说:“奎因先生,你是不是要说,这里与谋杀有某种联系,或是涉及谋杀的某人,要用‘倒置’来代表某个意义?这个人把每样事物倒置,是在指出关于某人的某件事是相反的。如果我说得够清楚?”
“乔·谭波小姐,”唐纳德·科克叫道,“你不能相信这个,这——这太离谱了。”
她瞥了他一眼,他立刻沉默地退缩了。
“这是很玄的,”她低声说,“但是在中国,你得接受很多稀奇古怪的事。”
“在中国,”埃勒里笑,“你显然使你那本来就敏锐的头脑变得更聪明了。谭波小姐。”
伯尔尼嘲笑地说:“这也值得废话连篇,我亲爱的谭波小姐,如果你的书有你说的一半奥妙的话,恐怕我们和书评家就有事干了。”
“菲里克斯,”科克说,“你太无礼了。”
“谭波小姐,”卢埃斯小姐轻轻地说,“她确实知
本章未完,点击下一页继续阅读。