埃里克-埃马纽埃尔·施米特提示您:看后求收藏(二,诺亚的孩子,埃里克-埃马纽埃尔·施米特,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
,天鹅绒般深邃的天空,宝石般闪烁的星星,我觉得就是应该从一幢高贵的,每一层都美得耀眼的豪宅中看见。就这样,在叙利夫妇的上面,不是一栋住着六对夫妇及其后代的住宅,而是让人心旷神怡的天空和星星。我真想做个贵族。
“你看,约瑟夫,”妈妈说,“这颗星星属于我们,你和我。”
“它叫什么?”
“人家称它为牧羊星,我们把它称为‘妈妈和约瑟夫的星星’。”
妈妈喜欢给星星重新取名字。
她用手捂住我的眼睛,让我转了一圈,然后指着天上问我:
“它在哪儿,你能指给我看吗?”
在无垠的天空中,我很快就学会认出“妈妈和约瑟夫的星星”。
她把我紧紧搂在怀里,用意第绪语唱起一首摇篮曲。唱完后,她再让我指给她看“我们的星星”。然后又开始唱歌。我努力忍着睡意,舍不得放弃这样的时刻。
爸爸在房间另一端,一遍遍整理着他行李箱里的那些宝贝,低声抱怨着。在妈妈吟唱两段摇篮曲的间隙,我鼓起勇气问他道:
“爸爸,你会教我做衣服吗?”
他吃了一惊,没有马上回答。
“是的,”我坚持道,“我想和你一样,也去制作那些宝贝。”
他走近我,平时总是有些生硬和严肃、难以亲近的他,把我搂在怀里亲吻。
“我会教你所有我会做的事情,约瑟夫,甚至我不会做的。”
平常他那把黑色、坚硬、扎人的大胡子大概让他不舒服,因为他总是要去摸自己的脸颊,而且不许任何人碰他的胡子。但他今天肯定没有遭罪的感觉,允许我好奇地摸他的胡子。
“很舒服吧?”妈妈有些脸红地低声道,好像在对我透露某个秘密。
“得了,别说蠢话。”爸爸呵斥道。
尽管有一大一小两只床,妈妈坚持要和我睡那只大床,爸爸反对了一会儿,就让步了。自从我们变成贵族后,他真的变了许多。
然后,看着那些用意第绪语唱歌的星星,我最后一次在妈妈的怀里睡觉。
[1] 法语中grand一词,同时有“高大”和“高贵”之解。——译者注,下同。
本章未完,点击下一页继续阅读。