托妮·莫里森提示您:看后求收藏(二,所罗门之歌,托妮·莫里森,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
dquo;
“既然如此,干吗要弄出两种称呼而不干脆就叫一种呢?”丽巴把双手放到臀部上,大睁着眼睛。
“把那把摇椅拽过来,”派拉特说,“你们俩小伙子要是不动手帮忙,就别想坐着了。”
三个女人围着大篮子,里边满满地装着长在短而多刺的枝干上的黑莓。
“我们怎么帮忙呢?”吉他问道。
“把莓果从那些讨厌的枝子上摘下来,可别弄破了果子。丽巴,把那个瓦罐拿来。”
哈格尔往四下仔仔细细地看了一遭。“咱们干吗不从后边屋里挪张床出来?那样我们就全都可以坐下了。”
“这地面对我就可以了。”派拉特说,说着就蹲了下去,从篮子里轻轻举起一根莓枝,“你们采的全在这儿了?”
“不。”丽巴边滚动着一个大瓦罐,边回答说,“外边还有两篮子呢。”
“最好还是都搬进来吧。在外边放着净招苍蝇。”
哈格尔朝门走去,同时对奶娃招呼着:“来吧,兄弟。来帮帮忙。”
奶娃一下跳起来,碰倒了椅子,跟在哈格尔后头一路小跑。在他看来,她是他见过的最漂亮的姑娘。她比他可大得多得多。她应该跟吉他一般大,甚至也许有十七岁了。奶娃似乎有点飘飘然,比平时更有生气的飘飘然。他跟哈格尔一起,把两只大篮子抬上前廊台阶,搬进屋里。她跟他一样肌肉发达、强壮有力。
“小心点,吉他。别太快。你把莓果都弄破了。”
“甭管他,丽巴。他得先熟悉熟悉。我刚才问你,是不是你会弹吉他,他们才管你叫吉他?”
“并不是因为我会弹,而是因为我想弹。那会儿我还很小,他们是这么对我说的。”
“你在哪儿看过吉他吗?”
“那是在一次猜谜比赛中,在佛罗里达州老家的一个百货商店里。我妈领着我去逛商店,我看见了吉他。当时我还是个怀抱中的小孩呢。比赛就是让你猜在一只大玻璃缸
本章未完,点击下一页继续阅读。